[fusion_builder_container admin_label=»» hundred_percent=»no» equal_height_columns=»no» menu_anchor=»» hide_on_mobile=»small-visibility,medium-visibility,large-visibility» class=»» id=»» background_color=»» background_image=»» background_position=»center center» background_repeat=»no-repeat» fade=»no» background_parallax=»none» enable_mobile=»no» parallax_speed=»0.3″ video_mp4=»» video_webm=»» video_ogv=»» video_url=»» video_aspect_ratio=»16:9″ video_loop=»yes» video_mute=»yes» video_preview_image=»» border_size=»» border_color=»» border_style=»solid» margin_top=»70px» margin_bottom=»» padding_top=»» padding_right=»» padding_bottom=»» padding_left=»»][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=»1_1″ layout=»1_1″ spacing=»» center_content=»no» hover_type=»none» link=»» min_height=»» hide_on_mobile=»small-visibility,medium-visibility,large-visibility» class=»» id=»» background_color=»» background_image=»» background_position=»left top» background_repeat=»no-repeat» border_size=»0″ border_color=»» border_style=»solid» border_position=»all» padding=»» dimension_margin=»» animation_type=»» animation_direction=»left» animation_speed=»0.3″ animation_offset=»» last=»no»][fusion_title margin_top=»» margin_bottom=»» hide_on_mobile=»small-visibility,medium-visibility,large-visibility» class=»» id=»» size=»2″ content_align=»center» style_type=»single solid» sep_color=»»]
Виды переводов и их особенности
[/fusion_title][fusion_text]
Существует несколько основных видов переводов:
1) юридические;
К ним относятся:
— личные документы (свидетельство о рождении/смерти/браке/разводе, паспорт, аттестат, диплом, трудовая книжка, студенческий/военный билет, водительское удостоверение, справка о несудимости, справки из банка, разрешение на выезд ребенка за пределы страны);
— корпоративные и финансовые документы (сертификаты, учредительные документы, доверенности, деловая переписка, контракты, договора, бухгалтерская отчетность, накладные, бизнес-план);
— законодательные акты (законы, указы, кодексы, судебные решения);
Данный вид переводов требует от переводчика особой внимательности и начальных знаний юриспруденции. Помимо этого, перевод должен быть заверен адвокатом и коллегией адвокатов.
2) технические;
К ним относится разнообразная научно-техническая информация (инструкции, стандарты, сертификаты и другая документация из различных областей деятельности).
Данный вид переводов должен быть максимально точный и передавать информацию без искажений. Даже самого высокого уровня языковых знаний будет недостаточно. Переводчику самому необходимо разбираться в технических терминах и понимать смысл подобных текстов на профессиональном уровне.
3) экономические;
Данный вид переводов осуществляется для компаний занимающихся внешнеэкономической деятельностью или работой с иностранным капиталом, а также для иностранных инвесторов.
Основные документы, которые подлежат переводу: бизнес-план, балансовый отчет, документы по тендерам, таможенные, банковские, страховые документы и многие другие.
В данном случае переводчику необходимо знать не только термины, но и быть хорошо осведомленным в данной области, понимать тенденции развития и следить за последними новостями в области экономики.
4) медицинские;
Включает с себя, как переводы фармацевтической и клинической документации, стандарты и сертификаты на фармацевтическую продукцию, так и результаты анализов, обследований, медицинские карты физических лиц и другое.
Данный вид переводов осложняется тем, что до сих пор многие документы заполняются от руки, что весьма затрудняет их понимание. Помимо этого, в медицинской документации используется большое количество аббревиатур и сокращений.
5) устные.
Существует два вида устных переводов: последовательный и синхронный.
Последовательный перевод означает, что говорящие между собой люди делают паузу при разговоре, а переводчик осуществляет перевод частями.
При последовательном переводе оратор и переводчик разговаривают одновременно.
Источник информации: компания “Alpha ERMIS”
[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]