[fusion_builder_container admin_label=»» hundred_percent=»no» equal_height_columns=»no» menu_anchor=»» hide_on_mobile=»small-visibility,medium-visibility,large-visibility» class=»» id=»» background_color=»» background_image=»» background_position=»center center» background_repeat=»no-repeat» fade=»no» background_parallax=»none» enable_mobile=»no» parallax_speed=»0.3″ video_mp4=»» video_webm=»» video_ogv=»» video_url=»» video_aspect_ratio=»16:9″ video_loop=»yes» video_mute=»yes» video_preview_image=»» border_size=»» border_color=»» border_style=»solid» margin_top=»70px» margin_bottom=»» padding_top=»» padding_right=»» padding_bottom=»» padding_left=»»][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=»1_1″ spacing=»» center_content=»no» hover_type=»none» link=»» min_height=»» hide_on_mobile=»small-visibility,medium-visibility,large-visibility» class=»» id=»» background_color=»» background_image=»» background_position=»left top» background_repeat=»no-repeat» border_size=»0″ border_color=»» border_style=»solid» border_position=»all» padding=»» dimension_margin=»undefined» animation_type=»» animation_direction=»left» animation_speed=»0.3″ animation_offset=»» last=»no»][fusion_title margin_top=»» margin_bottom=»» hide_on_mobile=»small-visibility,medium-visibility,large-visibility» class=»» id=»» size=»2″ content_align=»center» style_type=»single solid» sep_color=»»]
[/fusion_title][fusion_text]
Осуществляя переезд за границу, у многих людей нередко возникают проблемы, связанные с использованием документов. Чаще всего с этим сталкиваются жители стран, которые не являются членами Европейского Союза или не подписали Гаагское соглашение об отмене процедуры по легализации.
Очевидным является тот факт, что любой документ, который предназначается использовать в другой стране, необходимо перевести на официальный язык этой страны, но не каждый человек знает, что для этих целей обычного перевода с подписью переводчика будет не достаточно. Данный документ необходимо предоставить в официальные инстанции для того, чтобы легализовать или поставить апостиль.
Что такое апостиль и зачем он нужен?
Апостиль – это штамп, подтверждающий законность документов и предоставляющий возможность для их дальнейшего использования в подписавших Конвенцию странах.
Апостиль содержит текст на английском или французском языке, но также может быть и на официальном языке государства, где осуществляется легализация. Он должен содержать сведения о государственном учреждении и сотруднике, заверившим документ. Также указывается город и страна, где выдан апостиль, его номер и дата проставления. Он заверяется печатью учреждения и содержит подпись проставившего апостиль должностного лица.
Документ, заверенный апостилем, не требует проведения иных процедур по заверению и легализации. Он признается всеми государствами, входящими в перечень стран, подписавших Гаагскую конвенцию.
Что делать, если страна проживания не входит в число стран – участников Конвенции?
В этом случае необходимо применять консульскую легализацию, которая является сложной процедурой, состоящей из нескольких ступеней. Заключается она в том, что документ, который необходимо использовать за границей, заверяется поэтапно, в зависимости от структуры административного аппарата в данной стране. Далее, данный документ проходит повторную процедуру легализации, но уже на территории страны предполагаемого использования.
Источник информации: компания “Alpha ERMIS”
[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]
[…] апостиль (про него можно узнать подробнее в этой статье). Кроме того к вашим документам должны прилагаться […]