+(30) 2310 232308

+(30) 6955523333

info.rizes@gmail.com

ГДЕ ЕСТЬ ГРЕКИ, ТАМ ЕСТЬ И ГРЕЦИЯ: АЛЕКСАНДР ЯННИДИ – ГРЕК ИЗ СУХУМИ

1259

Последняя волна переселения понтийских греков из бывшего СССР в Грецию длится уже более двадцати лет. За эти годы успело повзрослеть целое поколение родившихся здесь детей. В последнее время поток переселяющихся уменьшился, но не остановился. Переселение продолжается, и происходит оно, как и прежде, из различных регионов и в разный период. Наблюдается различие в менталитете переселяющихся в зависимости от воздействия местных культур в местах прежнего проживания и степени адаптации в Греции. Перед греками из-за границы острее всего стоит вопрос, каким же должен быть грек, какой должна быть Греция и какой должна быть вообще греческая Родина. Несмотря на то, что есть определенный и довольно научно обоснованный ответ на этот и другие подобные вопросы многие греки как местные так переселенцы находят  всему свое собственное объяснение.

 

О греках, о Греции и о Родине

Особый интерес у меня вызвали рассуждения о своей стране и о своем народе отмеченные во время беседы с сухумским греком Александром Янниди. Тема интересная и сложная не только для отдельного человека в частности, но и для всего народа в целом. Встреча была довольно необычной. Александр Яннидис настоял на том, чтобы беседа прошла в условиях, в которых он наиболее ясно и доступно сможет выразить свои мысли. И вот настал день встречи. 7 июля 2009 года мы встретились с Александром Янниди на трассе Афины – Коринф. После восьми лет знакомства мне сначала показалось странным, что беседа наша пройдет за городом. Место, где пройдет наша встреча, мне тоже не было известно. После часа пути мы оказались далеко за Лутраки у залива Вульягменис рядом с древним храмом богини Геры – «Гереон». Древние колонны у берега моря, маленькая церквушка на спуске к берегу и мояк на склоне скалы, все это с первой минуты начало завораживать. Расположившись поудобнее, мы начали разговор.

 

«Александр, скажи мне, почему эта беседа  проходит именно здесь»?

«Это место произвело на меня неизгладимое впечатление с первого моего приезда сюда. В марте 1998 года я купил автомобиль и у меня появилась возможность самому посещать любые уголки Греции в удобное для меня время. Одна из первых поездок была именно сюда к древнему храму Геры у морского залива Вульягменис недалеко от города Лутраки. Когда я видел это место издалека, оно представало передо мной в каком-то необычном магическом свете. Когда я приблизился к храму, то понял, что вблизи пейзаж был еще более завораживающим. Часто в своих мыслях я сравнивал увиденное с таинственными местами в Тибете или Индии, о которых так часто пишется или говорится. Эти далекие и таинственные регионы мира представляли  для меня  чисто энциклопедической интерес. Находясь под маяком, виднеющимся на вершине скалы, у берега между колоннами древнего храма и маленькой церковью чуть выше, я почувствовал, что это святое место могло быть родиной моих предков. Я представил рядом с собой своих близких людей. Моя бабушка и мой отец, которые многие годы назад ушли из жизни, моя мама, обыкновенная греческая женщина, все они органически вписывались во все увиденное мной. Именно здесь я хотел объяснить тебе свое представление о всем греческом. Человек, сумевший осознать духовную связь с родиной, сможет чувствовать себя счастливым.

 

«Перед тем как мы затронем основную тему, я хотел бы тебе задать вопрос – «Что ты почувствовал, в первый свой день пребывания в Греции? И какими были основные события до 1998 года»?

«17 марта 1991 года я пересек греческую границу в селении Промахонас на границе с Болгарией. При въезде в Грецию я вошел в какой-то необыкновенный мир, созданный мной самим в моем воображении.  Мне очень быстро удалось понять мир, в котором я оказался.  Я смог понять  быстро Грецию, потому что я  жил по-гречески с самого рождения. Город Сухуми в котором я родился в 1973 году для нас для греков  был частью Греции. Присутствие греков в самом городе и во всей Абхазии само по себе создавало греческий колорит. Мы жили по-гречески, хотя практически никто из нас в самой Греции никогда не был.  Все, что мы связывали с Грецией в окружающем нас в то время мире, было одинаково греческим независимо от региона, будь это Балканы или Кавказ. Греческий дух чувствовался во всем и для того, чтобы его  ощутить, необходимо мысленно совершить путешествие от побережья Черного моря в горы до местечка Алана, где находилась церковь Успения Богородицы. Кругом нас, руками наших дедов и отцов, были созданы маленькие «островки» Греции. Большая Греция уменьшилась до современных ее границ, было потеряно многое, но остались осколки древней цивилизации и одним из этих осколков был наш  греческий мир у Понта Эвксинского. Дом мой находился недалеко от центра. Спускаясь во двор со второго этажа, я всегда обращал внимание на наших греческих бабушек. Они сидели под беседкой оплетенной виноградом, за столом накрытым белой скатертью и на греческом языке обсуждали последние новости. Когда обсуждение касалось ежедневных семейных проблем, они с особым запалом принимались высказывать свое недовольство.  Каждая из них в какой-то момент останавливала сама себя и приговаривала на понтийском диалекте греческого языка: «Θεέ΄μ συγχώρα με! Nτο λέω» («Господи! Прости меня! Что я говорю»!). Такие ситуации и фразы могут показаться обыденными, но для нас и они часть Греции. ХХ век унес жизни многих понтийцев-мужчин, мало кто из них дожил до старости. Наши понтийские бабушки передали нам греческие обычаи и традиции. Двор, где собирались они, был маленьким греческим очагом. Одна из бабушек перемалывала кофе, другая его варила. Греческий кофе, его благоухание по сей день напоминает детство и родной дом. Из дома было видно место на горе Бурса (народное название Пурч), где когда-то находилась   одна из церквей посвященных Богородице. После дождя, когда первые лучи солнца пробивались свозь тучи, освещалась необычным светом вершина именно этой горы. Подобное мне посчастливилось увидеть и у храма Геры в Перахоре.  И подобных параллелей с увиденным в Греции очень много.  Одними из греческих «островков» у греков Сухуми были празднества, проводимые у церквей в горной местности, и посвященные тому или иному святому. Многие из этих церквей были разрушены в советский период. Но даже если от церкви ничего не оставалось, на месте, где она находилась, обязательно зажигались свечи. Каждый шел к святому месту со своими бедами или радостями. Несли туда больных детей и просили об их выздоровлении, шли сами и просили Бога о прощении и о милости. В каждом из нас, от мала до велика, жила вера в Бога. Православие объединяло нас больше всего. Благодаря глубокой вере, наш народ сохранился в самые тяжелые времена.

Моя жизнь после 1991 года осложнилась из-за проблем связанных с переездом. Очень много усилий приходится прикладывать по сей день для укрепления своего экономического положения. Ведь мы – переселенцы все здесь начали сначала.  В остальном я здесь нашел многое, что мне пришлось по душе. До 1998 года у меня просто возможности не было попутешествовать по стране и узнать больше о народе ее населяющем».

 

«Александр, мне хотелось бы услышать о твоем представлении  о Греции, о ее жителях и о греках за пределами страны»

«Во-первых, любой грек, где бы он не жил, все греческое воспринимает одинаково с другими греками. Все зависит от семьи, в которой воспитывается человек. Родители, родственники, соседи – это люди, из представлений которых формируется и мировозрение детей. Если все окружающие думают по-гречески, то результат не заставит себя ждать.

Я посещая уже не раз Гереон, каждый раз окунаюсь в мир Эллинизма. На этом месте существовали поселения более 3 тысяч лет назад. Есть находки, которые датируются 13 веком до нашей эры. Это еще до Троянской войны. По всей акватории Средиземного и Черного морей основная часть археологических находок имеет отношение прямое или косвенное к греческой цивилизации. Мы понтийцы бесспорно о себе знаем мало. В Турции на территории Понта раскопки не производятся. Можно было бы узнать много нового из нашей 3-х тысячелетней истории. Необходимо осознать и более поздние периоды истории. Когда я нахожусь у храма Геры, меня согревает свет исходящий и от святилища и от церкви. Богатое наследие древности и духовное богатство Православия придают силы. Я знаю, к какому миру я принадлежу. Возвращаясь, оттуда хочется созидать. Таких мест в Греции много. Вблизи Гереона (храма Геры) я впервые осмыслил то, что уже знал и понимал долгие годы. У меня все просто стало на свои места. Греция наша страна. Государственный язык здесь греческий. Мы имеем возможность общаться с греками из разных областей. И я скажу, если подходить ко всему по-гречески, то тебя ни один грек за чужого не посчитает. Среди жителей Греции встречаются и не греки, хорошо говорящие на греческом языке, им меня понять будет труднее. Как, впрочем, и мне их. Тот, кто понимает Грецию, даже если он и другой национальности, для меня не просто филэллин, для меня он часть Греции, которая по большому счету не имеет границ. Просто здесь в рамках именно этого государства воплощены мечты многих поколений воспитанных на греческих идеалах. Везде по Греции и на греческих «островках» по всему миру сформирована особенная атмосфера. Соприкасаясь с ней, греки всего мира чувствуют родство между собой. Из этого исходит и мое состояние, где бы я ни находился. От самого юга Пелопоннеса, от легендарного района Мани, до Македонии, Эпира, Фракии я чувствую себя комфортно. Мы, моя семья и все мое окружение, переселились в Грецию уже с готовым собственным греческим миром. У кого такого родства с Грецией нет, тому приходится трудно. Мы часть этой страны и должны стать примером для приезжих. Через нас они должны понять Грецию и ее культуру. Наш греческий мир мы должны вынести за пределы  страны и принести снова в те места, где тысячи лет процветал Эллинизм. Больше связи должно быть с греческой диаспорой по всему миру. Мы должны быть одним целым и должны поддерживать дух Эллинизма – это дух мира и процветания.

 

От автора – Понять отношение Александра Янниди к своей стране и народу возможно было бы и без посещения удивительного места у селения Перахора за Лутраки, но отдаляясь от храма Геры я понял, что мою душу наполнило желание вернуться туда. Поднимаясь к атомобилю, мы еще раз зашли в маленькую церквушку, где светились поставленные нами свечи. Над Гереон опустилась ночь, но вся местность была освещена необычным светом. Перед спуском к храму стояли трейлеры иностранных туристов. Они остались рядом с древним чудом и набирались энергии от местности, посещать которую мы имеем возможность в любое время.

Василий Ченкелидис, историк
Фото – 1) Александр Яннидис, июль 2009 г., 2) Храм Геры (Гереон), 3) маяк около Гереон, Перахора

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *




Похожие Новости
Теги
Подпишитесь на нас
Рубрики