В нём чётко говорится, каким должен быть настоящий человек, к чему он должен стремиться и что в нравственном смысле отличает его от многих других людей.
Киплинг всегда говорит правду, как она есть. Причём умудряется облечь её и — в очень романтический наряд , и — в наряд из совершенно прозрачной ткани, так что мы видим её, голую, во всей красе.
Стихотворение Киплинга «The Thousandth Man» впервые было опубликовано в 1910 году в сборнике сказок «Rewards and Fairies».
Этот сборник устроен так, что каждая из включённых в него сказочных историй (а всего их в сборнике одиннадцать) как бы обрамляется парой стихотворений, связь которых со сказкой установить иногда бывает довольно затруднительно. Стихотворение «The Thousandth Man» предшествует десятой истории, которая называется «Simple Simon» (в русском переводе — «Саймон Простак»), а вот шестую историю сборника (которая называется «Brother Square-Toes», или «Брат Тупоносый Башмак») завершает самое, наверное, известное стихотворение Киплинга — «If» («Если»).
Только один из тысячи, говорит Соломон,
Станет тебе ближе брата и дома,
Стоит искать его до скончания времен,
Чтобы он не достался другому.
Девятьсот девяносто девять других
Увидят в тебе то, что видит весь свет.
А Тысячный не откажет в объятиях своих,
Даже когда целый мир говорит тебе «нет».
Он с тобой, если прав ты и если не прав.
Надо или не надо,
Встанет на защиту у всех на глазах,
Только чтоб ты не падал!
Девятьсот девяносто девять бросят тебя,
Не стерпев насмешек и злости,
А Тысячный, бесконечно любя,
Будет рядом у эшафота — и после!
Алексей Знаков читает стихотворение Редьярда Киплинга «Один из тысячи».
Стихи Редьярда Киплинга , музыка Тоби Дарлинга
А вот как всё это звучит в оригинале — в одной из программ телешоу Мерва Гриффина, очень популярного в своё время в Америке, стихотворение «The Thousandth Man» по памяти, безо всякой подготовки прочитал известнейший голливудский актёр Дуглас Фэрбенкс-младший (сын Дугласа Фэрбенкса-старшего, крупнейшей кинозвезды немого кино, первого президента Американской академии киноискусства, который вместе с Чарли Чаплином и Мэри Пикфорд основал в 1919 году кинокомпанию «United Artists»). Запись сделана почти полвека назад, в декабре 1966 года:
Декламирование стихотворного произведения Киплинга начинается с 2:40 мин.
Перевод близкий по смыслу:
Один человек из тысячи, говорит Соломон, станет тебе ближе, чем брат. И это стоит того, чтобы искать его полжизни, лишь бы быть с ним уже до конца. Девятьсот девяносто девять полагаются на то, что думает о тебе свет, но Тысячный останется твоим другом, даже если весь белый свет будет против тебя.
Поиски его не упростишь ни обещанием, ни мольбой, ни показухой. Девятьсот девяносто девять судят о тебе по твоей внешности, делам или славе. Но если только он найдёт тебя, а ты найдёшь его, то остальной мир не имеет значения, потому что в любой воде Тысячный будет тонуть с тобою или с тобою плыть.
Без лишних разговоров ты можешь пользоваться его кошельком, как и он при необходимости пользуется твоим; и при этом по-прежнему шутить и встречаться ежедневно на прогулке, словно бы нет никаких долгов. Девятьсот девяносто девять требуют для дружбы серебро и золото, но Тысячный стоит их всех, потому что с ним ты можешь быть самим собой!
Его ошибка — это твоя ошибка, и его правота — твоя правота, будь к месту она иль не к месту. И только лишь по этой одной-единственной причине ты встань и подтверди это на глазах у всех! Девятьсот девяносто девять не смогут вынести стыд, или глумление, или смех, но Тысячный будет с тобою даже у виселицы — и после!
В его шестой главе, мы находим целостный фрагмент, в котором не только присутствует выражение «один из тысячи», но и всё содержание которого настолько соответствует стихотворению Киплинга, что, право же, создаётся впечатление, будто писатель всего лишь мастерски его пересказал:
5 Сладкие уста умножат друзей,
и доброречивый язык умножит приязнь.
6 Живущих с тобою в мире да будет много,
а советником твоим — один из тысячи.
7 Если хочешь приобрести друга, приобретай его по испытании,
и не скоро вверяйся ему.
8 Бывает друг в нужное для него время,
и не останется с тобой в день скорби твоей;
9 и бывает друг, который превращается во врага
и откроет ссору к поношению твоему.
10 Бывает другом участник в трапезе,
и не останется с тобою в день скорби твоей.
11 В имении твоём он будет как ты,
и дерзко будет обращаться с домочадцами твоими;
12 но если ты будешь унижен, он будет против тебя,
и скроется от лица твоего.
13 Отдаляйся от врагов твоих,
и будь осмотрителен с друзьями твоими.
14 Верный друг — крепкая защита:
кто нашёл его, нашёл сокровище.
15 Верному другу нет цены,
и нет меры доброте его.
16 Верный друг — врачевство для жизни,
и боящиеся Господа найдут его.
17 Боящийся Господа направляет дружбу свою так,
что, каков он сам, таким делается и друг его.
«Let those who are at peace with you be many, but let your advisors be one in a thousand»… Книга Сираха (так её ещё называют) была многократно переведена на множество языков — в том числе, разумеется, и на русский…
Самая первая «публикация» относится аж к XI веку. Именно тогда, в 1076 году, увидел свет рукописный «Изборник Святослава», третья по древности — до неё были лишь Остромирово евангелие и «Изборник Святослава» 1073 года — славянская рукописная книга. Сборник этот по поручению киевского князя Святослава Ярославича составил и переписал некий Иоанн, который включил в сборник и «Премудрость Иисусова сына Сирахова».
Грътанъ сладъкъ умножить другы, и языкъ
доброглаголивъ умъножить добру бесѣду.
Съмиряюштии ся съ тобою да будуть мнози,
съвѣтьници же твои — одинъ отъ тысушть.
Аште сътвориши друга, то въ напастьхъ си
и сътвори, и не скоро увѣри ся ему.
Есть бо другъ въ врѣмя радости и
не прѣбудеть въ днь печали твоея:
и отъ другъ прѣмѣнуя ся и бывая врагъ,
и сваръ поношения твоего отъкрыеть.
И есть другъ, тряпезамъ обьштьникъ, и
не прѣбудеть въ днь скърби ти, а и въ добрѣ
твоемь будеть якоже и ты, и на рабы твоя
простьретъ ся, а аште съмѣренъ будеши, то
и на тя будеть, и отъ лиця твоего съкрыеться.
Отъ другъ своихъ отълучи ся и отъ другъ
своихъ вънимай.
Другъ вѣрьнъ — кровъ крѣпъкъ, обрѣтый же
его обрѣте съкровиште: другъ вѣрьнъ —
утѣха житию.
Автор множества новелл, романов и стихотворений Редьярд Киплинг — один из самых знаменитых английских литераторов.
Его серьёзные, глубокие произведения пронизаны многослойным смыслом, и в разном возрасте они воспринимаются по-разному, открывая какое-то новое понимание раз за разом.
Именно удивительный талант и обеспечил Киплингу всемирную известность.